You must log in or # to comment.
I’m confused! Doesn’t urchin really relate to children?
Is that a colloquialism or more English-on-drugs?
The use of “urchin” to refer to children is separate from its original meaning.
Maybe it became that as a word for something underfoot?
In dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel)
So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
Dutch isn’t real
Je bent niet echt